lunes, 5 de octubre de 2009

Standing in the way



No estás lista para el mundo ahí afuera
Sigues fingiendo, pero simplemente no lo pudes ocultar
Sé que dije que permanecería a tu lado
Pero…

Tu trayectoria está invicta y todo va cuesta arriba
Y podrías ver eso, pero nunca lo harás
Y yo soy la razón de que no te muevas
Pero…

Desearía poder decir las palabras correctas
Para guiarte por este mundo
Desearía poder actuar de padre para llevarte de la mano
Desearía poder quedarme
Pero ahora entiendo
Que me interpongo en tu camino

Los llantos a tu alrededor no los escuchas
Porque sabes que estoy aquí para atender ese llamado
Por lo tanto sólo yaces ahí, cuando deberías permanecer de pie
Pero yo…

Desearía poder bajar tus brazos
Y dejarte, por fin, descansar
Desearía poder cazar tus demonios
Pero esos tiempos pasaron
Desearía poder ser incondicional, parado firme
Pero me interpongo en tu camino
Sólo me interpongo en tu camino

--------------------------------------------

Estuve toda la tarde escuchando esta canción y me dieron ganas de traducirla. No sé si está bien y agradecería cualquier corrección.

“Standing in the way” es una canción del musical de Buffy the vampire Slayer. El tema es interpretado por Giles, vigilante de Buffy. Me gusta porque refleja uno de los aspectos más complejos de la paternidad: dejar a los hijos seguir su propio camino. Porque, si bien Giles no es precisamente el padre de Buffy, sí interpreta ese rol ante la ausencia del verdadero.

Bueno, cuando tenga pueda escribiré mis análisis de la serie. Lo cierto es que hay bastante que escribir y quiero dedicarle tiempo.



¡Saludos!

3 Comments:

  1. Alex said...
    Aunque no soy ningún experto y tu traducción está muy buena, aparte de corregir la errata de “no lo pudes (puedes) ocultar”, yo sugeriría:

    ”Tu sendero es un desafío y va siempre cuesta arriba” (“unbeaten”, creo que se refiere en este caso a un récord, como un Guiness, que nadie ha logrado batir; podría ser también “Tu camino es un misterio”).
    ”Y podrías conseguirlo, pero nunca lo harás”.
    ”Desearía poder quedarme aquí, incondicional y firme”.

    Y gracias por la canción: está bellísima. Escuchándola por primera vez sin contexto, no pensé que se refiriera a la paternidad, ni literal ni aproximada, sino más bien a cualquier relación de amor asimétrica: el que tiene más poder o experiencia o años en la relación, siempre terminará convirtiéndose en un peso para el otro, mientras que este querrá escapar o experimentar o minar la altura del primero.
    Alex said...
    Y gracias también por las fotos de tus "hijos" (¿por eso te quedaste escuchando esta canción toda la tarde?). Galadriel realmente se merece su nombre: es la ratona más linda que he visto.
    Þåndø®å said...
    Pucha, ahora tendré que agregar más fotos. Los ratoncitos ya nacieron. Ahota tendré que preocuparme de separarlos antes.
    ¡Gracias por tus correcciones! Editaré de inmediato la entrada.

    ¡Saludos!

Post a Comment